সামুয়েল ১ 20 : 20 [ BNV ]
20:20. ঐ দিন আমি পাহাড়ে উঠবো| দেখাব যে আমি তীর ছুঁড়ে লক্ষ্যভেদ করছি| আমি কযেকটি তীর ছুঁড়বো|
সামুয়েল ১ 20 : 20 [ NET ]
20:20. I will shoot three arrows near it, as though I were shooting at a target.
সামুয়েল ১ 20 : 20 [ NLT ]
20:20. I will come out and shoot three arrows to the side of the stone pile as though I were shooting at a target.
সামুয়েল ১ 20 : 20 [ ASV ]
20:20. And I will shoot three arrows on the side thereof, as though I shot at a mark.
সামুয়েল ১ 20 : 20 [ ESV ]
20:20. And I will shoot three arrows to the side of it, as though I shot at a mark.
সামুয়েল ১ 20 : 20 [ KJV ]
20:20. And I will shoot three arrows on the side [thereof,] as though I shot at a mark.
সামুয়েল ১ 20 : 20 [ RSV ]
20:20. And I will shoot three arrows to the side of it, as though I shot at a mark.
সামুয়েল ১ 20 : 20 [ RV ]
20:20. And I will shoot three arrows on the side thereof, as though I shot at a mark.
সামুয়েল ১ 20 : 20 [ YLT ]
20:20. `And I shoot three of the arrows at the side, sending out for myself at a mark;
সামুয়েল ১ 20 : 20 [ ERVEN ]
20:20. On the third day I will go to that hill and shoot three arrows as if I am shooting at a target.
সামুয়েল ১ 20 : 20 [ WEB ]
20:20. I will shoot three arrows on the side of it, as though I shot at a mark.
সামুয়েল ১ 20 : 20 [ KJVP ]
20:20. And I H589 will shoot H3384 three H7969 arrows H2671 on the side H6654 [thereof] , as though I shot H7971 at a mark. H4307

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP